Sunday, October 28, 2007

How Convection Fridge Works



Nel 2007 la selezione ha portato ad identificare come idonei un numero limitato di candidati. L’esiguità dei candidati su alcune sedi, ha portato inoltre all’impossibilità in ogni caso di avviare il Master presso le sedi di Napoli “Università Parthenope” e Lecce “Università del Salento”. Le lezioni d’aula tradizionali avranno quindi luogo esclusivamente presso la Sede di Roma “Tor Vergata”.

How Come My Breasts Are So Small

L.104/92

Text of the Law
PERMITS BUSINESS: THE RETRIBUIBILITA '
The work permits were established in 1992 by Act 104.

The first problem of interpretation in order of time was just what the business benefits of such retribuibilità.
The first explanation, while obvious, but absolutely necessary, in fact took place a year and a half after the approval of Law 104.
The Law of 27 October 1993, no 423 had to specify that these permissions are paid.
further seven years and Law of 8 March 2000, n. 53 made it clear that those permissions are also covered by notional contribution, that is useful for the achievement of the payments of pension rights. About
remuneration, and therefore there is no coverage today figurative interpretation problems.

WORKING PERMITS: Rightsholders
The original and principal in accordance with permits paid work and disability under the law (Act Feb. 5, 1992, n. 104) that all ' Article 33 provides Work facilities for family members who assist people with disabilities and for the same workers with disabilities.

Mainly to take care of work permits provided for in Article 33 were the social security institutions (INPS and INPDAP, to name just the main) issuing explanatory circulars hours hours of application.
not always the instructions given by the different institutions are mutually consistent.
is therefore first necessary to always refer to the instructions given by the reference.
In essence, the insured can not rely on Social Security the provisions INPDAP or another institution and vice versa.
At the same time, for example, the personnel officer of a public body can not apply the provisions impartite dall'INPS (settore privato), ma deve rifarsi esclusivamente alle istruzioni del proprio ente previdenziale.
Ad occuparsi di queste materie sono intervenuti, in alcuni casi, anche il Consiglio di Stato e alcuni Ministeri (Welfare, Funzione Pubblica, Tesoro) con pareri, circolari e indicazioni di servizio.
Su alcuni aspetti, poi, si sono pronunciati i singoli CCNL.
È ovvio, quindi, che il lavoratore finisca per essere disorientato o per incontrare difficoltà nell'ottenere risposte certe.
E nonostante questa massa di provvedimenti, alcuni aspetti rimangono ancora controversi e insoluti.
CHI NE HA DIRITTO

You must first understand who the "eligible", ie what are those people who may require access permits.
is to be noted immediately that those eligible for work permits are not the same that may also require two years of paid leave .
For the second facility is in fact the rules (for now) much more restrictive.
are entitled to work permits paid , with different rules, criteria and conditions, the working mother, or - alternatively - the worker's father, within the first three years of a child's life, the working mother, or - alternatively - the worker's father, after the completion of the third year of the disabled child and then to follow in the age of majority, the relatives or in-laws that assist the disabled person.
The disabled person must be in possession of handicap certificate with connotations of gravity ( article 3, paragraph 3 of Law 104/1992) issued by the Commission Healthcare Agency.
No other certificates of disability .
They finally law permits the working disabled workers in possession of the certificate of severe disability.
permits incumbent even if the parents are adoptive or foster parents, in the latter case only in the case of disabled children.
The award may cover only subjects in fact minors (Article 2, Law 149/2001).
FIRST THREE YEARS OF LIFE

Within the first three years of the child with a handicap of severe, established by the Commission of the Health, as required by Law 104/1992 , the working mother, or - alternatively - the working father, has the right to extend the period of optional leave already provided for by law for the protection of motherhood .
The extension of the absence is covered by voluntary contributions figurative useful for length of service. In addition, in respect of pay, has a daily allowance equal to 30% of salary .
If you choose not to take advantage of this opportunity you can enjoy two hours of leave paid daily until the third birthday of a child's life.
The granting of permits it only if the disabled person is not admitted to full-time in specialized institute or other center of these benefits are still not self-employed and those undertaking their activities or carry out domestic chores at home (INPS Circular March 24, 1995, No. 80 point 4 and March 15, 2001, No. 64 2; Circular INPDAP November 27, 2000, n. 49 ).
In the case of work performed under six hours per day may be given only one hour allowed .
AFTER THREE YEARS

After the completion of the third year of the child with serious disability, the mother, or alternatively the father is entitled to no more than two hours to leave, but the three days off monthly , which may be available on a continuous basis but must be used during the month of relevance.
La concessione dei permessi spetta solo nel caso in cui il disabile non sia ricoverato a tempo pieno.
È importante sottolineare che la Legge 8 marzo 2000, n. 53 (articolo 20) ha precisato definitivamente che i permessi lavorativi spettano al genitore anche nel caso in cui l'altro non ne abbia diritto.
Ad esempio, quindi, i permessi spettano al lavoratore padre anche nel caso la moglie sia casalinga o disoccupata, o alla lavoratrice madre se il padre è lavoratore autonomo.
Non spettano nel caso il richiedente sia impegnato in lavoro domestico o presso il proprio domicilio.


NOVITA'! I permessi giornalieri
previsti dalla Legge 104/92 per i genitori di figli di età superiore a 3 anni e
con handicap in situazione di gravità e per il lavoratore o la lavoratrice che
assiste un familiare o affine entro il 3° grado con handicap in situazione di
gravità,potranno essere frazionati in ore. E' quanto ha stabilito l'INPS,
accogliendo le indicazioni del Dicastero del lavoro.
Conseguentemente,
l'Istituto previdenziale ha dato istruzioni alle proprie sedi affinché,
con decorrenza 18 giugno 2007, accordino, se ve ne è richiesta, ai
lavoratori di cui sopra il dritto al frazionamento dei 3 giorni di
permesso retribuito monthly schedule permits.

MAGGIORE ETA '

After the age of majority, the working mother, or - alternatively - a working father, is entitled to three days per month as long as there is living with the child or in the absence of cohabitation, that assistance to the child is continuous and exclusive, ie there are no other persons in the household can provide assistance.
The granting of permits of course not responsible if the disabled person is admitted to full-time.
Both INPS INPDAP that have taken these steps in their circular.
INPDAP In particular, after an indication to the contrary, has corrected its earlier provisions specifying that, even when age, permits are granted even when the other parent does not work as long as there is cohabitation (Circular October 25, 2002, n. 22 ).
parents and relatives

L ' Article 33 of Law 104/1992 provides that the three-day permits may be granted to family members other than parents of severely disabled satisfied with this specific certification of disability (article 3 , paragraph 3 of Law 104/1992) by the special Commission which operates in every Local Health.
is worth pointing out that the permits to parents and kin to the third degree of consanguinity or affinity.
The condition is, however, that assistance is provided on a permanent and exclusive , even in the absence of cohabitation, as stipulated by law March 8, 2000, No 53 (Article 19).
is almost superfluous to point out, even if Social Security and INPDAP it had to clarify that permits incumbent on the spouse of the person with disability although he is neither relative nor affine.
Again, the granting of permits not responsible if the disabled person is admitted to full-time.
permits not also entitled to if the applicant is engaged in domestic work or at home.
RELATIVES AND RELATED: WHO ARE THEY?

Who are the relatives and by the third grade used by ' Article 33 of Law 104/1992?
The reference we look for in the Civil Code (Article 74-78) that define the concepts of kinship and affinity.
The relationship is the bond between people who are descended from the same frame.
The straight line is counted as many degrees as there are generations, excluding the frame.
In the collateral line the degrees are counted by generations, rising from one of the relatives to the common parent, and from these, other relative, while remaining excluded the jamb.
Affinity is the tie between one spouse and relatives of the other spouse.
In line and in the degree to which someone is a relative of one spouse, he is akin to the other spouse.
I the mechanism may seem complex.


We therefore few.
are relatives of First Instance
children and parents.
brothers and sisters, grandchildren (young children) and grandparents are
second-degree relatives.
uncles and nephews (children of a brother or a sister
) are third-degree relatives. The cousins \u200b\u200bare relatives of

fourth grade, so do not have access to the use of work permits.
are relatives of First Instance in-law, son and daughter.
sister and brother's wife are related to the second degree. The aunt or uncle's wife are related
third degree.
The cousin of the wife or husband is related to
fourth degree and is therefore excluded from the benefits of working.

PAID LEAVE FOR TWO YEARS
The Law 388/2000 (Article 80, paragraph 2, then repeated in ' Article 42, paragraph 5 of Legislative Decree 26 March 2001, No. 151 ) Integrated the provisions of Law 53/2000 introduced the opportunity for parents of people with severe disabilities, to enjoy two years of paid leave.
Article 3, paragraph 106 of Law 350/2003 repealed the requirement that, as a condition for the granting of paid leave, the disabled person was in possession of certificato di handicap grave da almeno 5 anni .
Permane invece l'altra condizione è cioè che il disabile non sia ricoverato a tempo pieno in istituto.
Anche in questo caso, come per l'accesso ai permessi lavorativi, la condizione principale è che il disabile sia stato accertato handicappato in situazione di gravità ( articolo 3 , comma 3 della Legge 104/1992).
Non sono ammesse, a parte per i grandi invalidi di guerra e i soggetti con sindrome di Down, certificazioni di altro genere quali ad esempio il certificato di invalidità totale con diritto all'indennità Accompanying or frequency.
Who does not have the handicap certificate must ask the question at the secretariat of the Commission of their Local Health Authority of residence and submit a new visit.
If this finding will recognize the serious disability ( Article 3, paragraph 3 of Law 104/1992) you can apply for paid leave of two years if that the other conditions.
those who qualify
The original rule states that the potential beneficiaries of the period of two years of paid leave to be parents, whether adoptive or foster parents, the person with severe disability and workers living with a brother or sister with severe disabilities, provided that both parents are "missing." After the Constitutional Court
, has recognized two exceptions to the constitutionality of that broadened the audience of those eligible.
brothers and sisters:

the Constitutional Court, Judgement with ( June 8, 2005, No. 233 ) said illegitimate rule in so far does not include the right to one of the brothers or sisters living together with person with disability in situations of gravity to make use of special leave, in cases where the parents are unable to provide assistance to the handicapped child as totally disabled.
Stakeholders, ie brothers and sisters of people with severe disability (article 3, paragraph 3 of Law 104/1992) living with you, then they can apply for paid leave for two years even if the parents are still alive.
The condition, however, indicated by the Court: parents must be totally disabled .
is not enough so that parents are "just" elderly "only" partially disabled.
INPS, for its part, has transposed the provisions of the Constitutional Court with its Circular 107 of September 29, 2005, stating that the inability of parents must be substantiated by specific documentation, which is detectable by the state of total disability (whether civil, war, work, service disability pensions or Social Security similar).
Spouses:

under the original rule out the opportunity for spouses to take advantage of two years of paid leave.
also intervened on this issue, the Constitutional Court (Judgement April 18, 2007, No. 158 ) censoring this exclusion and ruled as unconstitutional constitutional.
Court affirms: "The contested provision (...) currently excludes from the list of beneficiaries of special paid leave their spouses, although these, on the basis of the marriage and in accordance with the current legal framework, taking the first place ( art. 433 code. civ.) performance of the obligations of moral and material assistance of his wife; obligations that the law derives from the marriage.
This implies, as a result, a favorable treatment of the disabled spouse, compared to members of the family. "Against this backdrop, it is declared unconstitutional Article 42 in so far non prevede la concessione dei congedi retribuiti anche al coniuge della persona con handicap grave.
Conseguentemente i congedi devono essere concessi anche al coniuge .
LA FRAZIONABILITÀ

L' articolo 42 , comma 5, del Decreto Legislativo 26 marzo 2001, n. 151 prevede che i periodi di congedo, al massimo due anni come già detto, possono essere fruiti in modo continuativo o frazionato.
Il beneficio è frazionabile anche a giorni interi .
Gli Istituti previdenziali non prevedono instead frazionabilità for hours.
Again, there are various indications of the social security institutions, especially compared to the calculation of days enjoyed.
Claims Social Security in its Circular of 15 March 2001, No 64 INPS stated that, for the same frazionabilità, including a period of use and the other is necessary - why are not counted in the period of special leave on public holidays, Saturdays and Sundays - the actual resumption of work, a requirement not found in the case of an application for use of leave in question from Monday to Friday (short week) without returning to work on Monday of the week after to use of the leave, nor in the use of vacation leave from one village to another.
claims INPDAP Circular May 12, 2004, No 31 states that leave may be required even fractionally, and that, in this case, you need the actual return to work from an absence and the next.
THE PAY AND LEAVE THE THIRTEENTH

L ' to rticle 42, paragraph 5 of Legislative Decree 151/2001 provides that such leave should be paid with an allowance corresponding to the last salary received and covered by notional contribution for pension purposes.
Compensation and the notional contribution is entitled to a maximum total amount of 36,151.98 euros per year for the duration of annual leave. This amount is reviewed annually as from 2002, according to the ISTAT consumer price index for families of workers and employees.
The compensation and contribution figures are compared to months and days in proportion, if the leave is required for fractional periods. On this point, the various social security institutions have been expressed with reference to their round.
claims INPS

The question is addressed by Circular of March 15, 2001, No 64 .
L'indennità per il congedo viene corrisposta nella misura dell'ultima retribuzione percepita e cioè quella percepita nell'ultimo mese di lavoro che precede il congedo (comprensiva del rateo per tredicesima mensilità, altre mensilità aggiuntive, gratifiche, indennità, premi ecc.).
Nel caso di contratti di lavoro a tempo pieno, la retribuzione del mese preso a riferimento va moltiplicata per 12 e divisa per 365 giorni (366 se le assenze cadono in un anno bisestile), con un limite giornaliero che è rapportato al limite annuo previsto per legge (36.151,98 Euro rivalutati di anno in anno).
Se invece si fa riferimento ad un contratto di lavoro a part-time vertical, the remuneration received in that month is divided by the number of days of paid leave including holidays or other off for the period of work performed: daily fees so determined must be compared to the maximum daily limit which is compared to the expected annual by law (36,151.98 Euro reassessed every year, starting in 2002).
Since this type of leave also divisible by days, the allowance is payable for all days for which the benefit is required.
claims INPDAP

INPDAP tackles the problem in its Circular of January 10, 2002, No 2 .
Durante il periodo di congedo il richiedente ha diritto a percepire un'indennità, corrispondente all'ultima retribuzione percepita, cioè riferita all'ultimo mese di lavoro che precede il congedo, sempreché la stessa, rapportata all'anno, sia inferiore o pari al limite complessivo massimo di 36.151,98 Euro rivalutati di anno in anno cui viene commisurata la contribuzione figurativa. Nulla di particolare o specifico, nelle disposizioni INPDAP, oltre a quanto già previsto dalla normativa vigente.
Le ferie : Le indicazioni relative ai permessi lavorativi, che hanno precisato che questi non incidono negativamente su ferie e tredicesima mensilità, non riguardano purtroppo also paid leave for two years.

The rule is silent with regard to establishing vesting of leave during the use of paid leave.
INPDAP provided clearly in Circular of May 12, 2004, No 31 , which leave a negative impact on the maturation of the leave unless indicated for individuals over the National Collective Labour Contracts.
INPS, for its part, gives no indication in this regard. The thirteenth month
L ' Article 42 , paragraph 5, of Legislative Decree 151/2001 prevede che l'indennità per il congedo venga corrisposta nella misura dell'ultima retribuzione ricevuta e cioè quella percepita nell'ultimo mese di lavoro che precede il congedo, comprensiva quindi del rateo per tredicesima mensilità, altre mensilità aggiuntive, gratifiche, indennità, premi ecc.
Tale indicazione è ripresa sia dall' INPS ( Circolare 15 marzo 2001, n. 64 , punto 4) che dall' INPDAP ( Circolare 10 gennaio 2002, n. 2 ).
Nell'indennità mensile è quindi già compresa anche la tredicesima.
Il fatto che non vengano erogate tredici indennità mensili non deve quindi trarre in inganno.
INCOMPATIBILITÀ E ALTRE CONDIZIONI

La normativa vigente prevede esplicitamente che durante il periodo di congedo entrambi i genitori non possano usufruire dei benefici di cui all' articolo 33 della Legge 104/92, cioè dei permessi lavorativi di tre giorni mensili.Per essere più espliciti: se uno dei due genitori sta fruendo del congedo retribuito di due anni, l'altro non può richiedere la fruizione dei permessi mensili di tre giorni.
La continuità e l'esclusività vi sono due soli casi in cui per l'accesso ai congedi retribuiti vengono applied the requirements of continuity and exclusivity
assistance.
The first case is one in which the child is an adult not living with their parents.
The second case is when the leaves are requested by the brothers or sisters living with the disabled, after the death of their parents or if they are incapacitated in total.
In both cases, the employee must demonstrate that they provide assistance exclusively and continuously.
on these concepts refer to what is stated in the section on allowed per month.

I work permits e i lavoratori con handicap
La norma originaria e principale in materia di permessi lavorativi retribuiti è la Legge quadro sull'handicap (Legge 5 febbraio 1992, n. 104) che all' articolo 33 prevede agevolazioni lavorative per i familiari che assistono persone con handicap e per gli stessi lavoratori con disabilità.
Principalmente ad occuparsi dei permessi lavorativi previsti dall'articolo 33 sono stati gli enti previdenziali (INPS e INPDAP, solo per citare i principali) emanando circolari ora applicative ora esplicative. Non sempre le indicazioni fornite dai diversi enti sono fra loro omogenee.
È quindi innanzitutto necessario Always refer to the instructions given by the substance of riferimento.Nella, an insured can not rely on Social Security the provisions INPDAP or another institution and vice versa.
At the same time, for example, the personnel officer of a public body can not apply the instructions given by the INPS (private sector), but must refer only to the instructions of your institution.
to deal with these matters have intervened in some cases, the State Council and some ministries (Welfare, Public Service, Treasury) with advice, circulars and guidance service.
On some issues, then you are pronunciati i singoli CCNL.
È ovvio, quindi, che il lavoratore finisca per essere disorientato o per incontrare difficoltà nell'ottenere risposte certe.
E nonostante questa massa di provvedimenti, alcuni aspetti rimangono ancora controversi e insoluti.
LAVORATORI CON HANDICAP

I lavoratori disabili, in possesso del certificato di handicap con connotazione di gravità, possono richiedere due tipi di permessi: un permesso pari a due ore giornaliere, oppure tre giorni di permesso mensile.
Il disabile deve essere in possesso del certificato di handicap con connotazione of gravity ( Article 3 , paragraph 3 of Law 104/1992) issued by the Commission Healthcare Agency.
No other certificates of disability.
After a series of opinions and judgments to the contrary, the Law March 8, 2000, No 53 definitively clarified (Article 19) that the two types of permits are not combinable with each other, but are alternatives: either you subscribe to the three days off or two hours daily.
For insured INPS a Circular (No. 133/2000 - point 1) admits that the change of use a ore a fruizione in giornate e viceversa possa essere eccezionalmente consentita, anche nell'ambito di ciascun mese, nel caso in cui sopraggiungano esigenze improvvise, non prevedibili all'atto della richiesta di permessi, esigenze che, peraltro, devono essere opportunamente documentate dal lavoratore.Indicazioni analoghe vengono fornite dalla Circolare INPDAP 9 dicembre 2002, n. 33 : "Alcuni contratti collettivi di lavoro (es. art. 9, comma 3, del CCNL del Comparto dei Ministeri, stipulato in data 16.2.99) hanno introdotto, rispetto alla previsione normativa, l'ulteriore agevolazione della frazionabilità ad ore dei permessi a giorni, di cui al comma 3 dell' art. 33 della legge 104/92, allo scopo di consentire al personale beneficiario una più efficace soddisfazione dell'interesse tutelato.
Pertanto, sotto il profilo delle modalità di utilizzo, il dipendente non incontra alcun limite prestabilito.
È, quindi, possibile, eccezionalmente, nel caso in cui dovessero sopraggiungere esigenze improvvise, non prevedibili all'atto della richiesta dei permessi, variare anche nell'ambito di ciascun mese la programmazione già effettuata in precedenza.
Pertanto, nei casi in cui il dipendente intenda fruire nello stesso mese sia di permessi orari che di quelli giornalieri, si procederà alla conversione in giorni of working hours allowed fruite, which will then reduce the number of days payable monthly allowance provided by the specific contractual provisions for the sector. Only a residue of not less hour work day gives the right to have an entire day off. "
Again it should be noted that the permits are not up in case the applicant is engaged in domestic work or at your home.

Monday, October 22, 2007

Login Do Beautifulagony

scholarships - Funding - Opportunities

Here, the site of the Department of the CGIL welfare of Bergamo, the records of some important opportunities on home and school.

HOME
PURCHASE OR FIRST HOME RENOVATION Contributions to young couples to facilitate access and retrieval of the first home. Seventh bando.Le applications from October 1 to November 30, 2007 at CAAF.
Information ; Announcement and Attachments

Applications at the CAAF CGIL from September 2007 and until November 10, 2007 FUND SUPPORT FOR RENT 2007
Information
regional Resolution No. 5075 of 10 July 2007
Annex 1 addresses the general criteria for determining the needs ...-
Annex 2 scheme call
Attachment A convention scheme

SCHOOL
award for the purchase of textbooks , AS 2007-08Le applications by October 22, 2007 (schools) or before November 9, 2007 (the municipality of residence). ISEE requirement does not exceed € 10,632.94.
Information ; Application Form ; Procedures

SCHOLARSHIPS LAW 62 (primary, middle, upper) Applications by 10 October 2007 (schools) or by October 30, 2007 (the municipality of residence). ISEE requirement does not exceed € 15,458.40.
Information ; Model application and eligibility

Friday, October 12, 2007

Boat Licence Template

CCNL CONF TRADE REPORT 2006

are below a
SECONDATUTELA SECTION OF THE HEALTH AND DIGNITY 'of the person within the Ccnl Confcommercio
you can also see the T esto complete dei Contratti Commercio, Turismo e Servizi.
Art. 34 - Condizioni ambientali
Al fine di migliorare le condizioni ambientali di lavoro, nelle aziende che occupano più di 15 dipendenti, il Consiglio dei Delegati, e in mancanza la Rappresentanza Aziendale, può promuovere, ai sensi dell'art. 9, legge 20 maggio 1970, n.300, la ricerca, l'elaborazione e l'attuazione di tutte le misure idonee a tutelare la salute e la integrità fisica dei lavoratori.
Art. 35 - Mobbing
Le Parti riconoscono la fondamentale importanza di un ambiente di lavoro improntato alla tutela della libertà, dignità ed inviolabilità della persona e a principi di correttezza nei rapporti interpersonali.In attesa di un provvedimento legislativo che ne individui la definizione legale, le Parti intendono per mobbing quegli atti e comportamenti discriminatori e vessatori reiterati posti in essere nei confronti delle lavoratrici o dei lavoratori da parte di soggetti posti in posizione sovraordinata ovvero da altri colleghi, e che si caratterizzano come una vera e propria forma di persecuzione psicologica o di violenza morale. Le parti riconoscono pertanto la necessità di avviare adeguate iniziative al fine di contrastare l’insorgere di tali situazioni, che assumono rilevanza sociale, nonché di prevenire il verificarsi di possibili conseguenze pericolose per la salute fisica e mentale del lavoratore o della lavoratrice concerned and, more generally, improving quality, climate and environmental safety of lavoro.A this end, rely on the Permanent Joint Commission for Equal Opportunities, the following tasks: - collecting data on the qualitative and quantitative the phenomenon of bullying - identification of possible causes of the problem, with particular reference to the determination of working conditions or organizational and managerial factors that may give rise to situations of persecution or violence moral - the formulation of proposals for action positive regarding the prevention and repression of critical situations, in order to achieve protection measures / of employee concerned, - to formulate a code of conduct framework.
verbaleIn Statement in the case of adoption of a law on bullying, the parties will meet to harmonize the provisions of this article with the new legal framework.
36 - Sexual harassment
The parties acknowledge that with this framework, embedding the principles espoused by the "code of conduct relating to measures to combat sexual harassment" attached to Commission Recommendation of 27 November 1991, as amended by the Treaty of Amsterdam of 2 October 1997 on the protection of the dignity of women and men at lavoro.Il Code's objective is the prevention of sexual harassment in the workplace and, if they occur, there is a guarantee of an immediate and simple to use appropriate procedures to address the problem and prevent its recurrence. The parties also agree on the need to promote primary research of a working climate based on mutual respect and correttezza.Le parties consider unacceptable conduct of a sexual and other conduct based on sex and harmful to the dignity personale.Al order monitor the phenomenon and understanding the right to privacy, the joint bodies corporate, if agreed and established, and regional, will send the quantitative data and quality of informal procedures and / or formal complaints and the solutions to the Joint Committee for Equal Opportunities nazionale.Definizione sexual harassment means unwanted conduct of a sexual nature or other conduct and expressions based on sex affecting the dignity of men and women in the workplace. Become significant particularly serious sexual harassment that are accompanied by explicit or implicit threats or blackmail by the employer or superiors in relation to the establishment, conduct, career paths and the termination of the employment relationship. PrevenzioneLe parties consider inadmissible any act or conduct which constitute harassment sexual and recognize the right of workers and employees to be treated with dignity and to be protected in their own personal freedom. The companies will adopt, in consultation with the RSA / RSU, the initiatives needed to prevent the problems mentioned above. The parties agree that the initiatives and actions described above will be brought to the attention of all employees / workers, including, for example, by displaying in every single production unit in place and accessible to all. The parties rely on a special joint committee which will be based at the Territorial Authority Bilateral responsible for receiving news, reports or complaints of sexual harassment. The committee, if necessary, may use di professionalità esterne. Ogni lavoratrice/lavoratore potrà ricevere assistenza e consulenza dalla Commissione. La Commissione avrà anche il compito di diffondere il codice di condotta e di individuare eventuali specifici percorsi formativi rivolti alle imprese e ai lavoratori. Confcommercio, Filcams, Fisascat e Uiltucs, chiedono al Governo che tali programmi di formazione siano considerati azioni positive anche ai fini dell’ammissione ai finanziamenti di cui all’art.2 della legge 10 aprile 1991 n. 125, ed a tale scopo verrà redatto un avviso comune. Qualificazione della formazione Le parti concordano che nei programmi generali di formazione del personale, dovranno essere incluse nozioni generali circa gli orientamenti adottati in merito alla prevention of sexual harassment and procedures to follow if the harassment takes place, and concerning the protection of freedom and dignity in order to prevent the occurrence of sexual harassment as behavior configurable.
Article 70 - Parents of handicapped (precedence in the choice of part-time)
The parents of severely handicapped, as evidenced by the Health Services for your jurisdiction, requiring a shift to part-time, have right of way than other workers
Article 156 - Leave
drug workers in the state of addiction is established, which means access to treatment programs and rehabilitative health services at local health units or other structures and socio-therapeutic and rehabilitative care, if employees on permanent contracts are entitled to keep the job for as long as the suspension Work is due to the implementation of rehabilitation and, anyway, for a period not exceeding three anni.Tale period of leave is considered non-family workers retribuita.I an addict can be placed, upon request, on unpaid to contribute to a therapeutic program and social rehabilitation of drug addicts when the drug services to certify the need for a maximum period of three months is not divisible and not ripetibile.Il period of unpaid leave provided for in the preceding paragraph may be split only if the competent health authority (SERT) necessità.Le certifying their applications must be submitted the employer in writing by the person be accompanied by appropriate documentation prepared by the health services or other structures above.
Art 157 - Leave and permits for handicap
The working mother or, alternatively, the working father, also adopted, in person with a handicap of severe established, may use the facilities provided by art. 33 of Law No. 5 February 1992 104, and art. 2 of Act 27 October 1993, No 423, namely: a) the period of optional leave post-partum usable up to three years of the child, b) as an alternative to the letter a), two hours per day paid leave of up to three years of the child, compensated charged to the 'INPS c) after the third year of the child, three days off each month, compensation paid by INPS for the one who assists a person with disability in situations of gravity, relative or affinity within the third able convivente.Le facilities referred to in points a) b) c), are usable as long as the child or handicapped person is not admitted to full-time at specialized agencies. Permits referred to in points b) and c), which is combined with that provided by Article 7 of Law 1204/71, the provisions in the last paragraph of that article. 7, Law 1204/71.Il parent, relative or affinity within the third degree, a handicapped partner may choose, where possible, the nearest place of work and can not be transferred without his consenso.Le provisions of paragraphs above shall also apply to caregivers of people with disabilities in situations of gravità.La adult person with a handicap of severe established, is eligible for permits under b) and c) and facilities referred to in paragraph precedente.Per all facilities provided for in this article refers specifically to the conditions and arrangements laid down in legislation.
Art 175 - Tuberculosis
workers suffering from tuberculosis, which are admitted to nursing homes or Institutes of Health paid for by the mandatory TB or the state, provinces and municipalities, or their own expense, have the right to retain the post until 18 months from the date of suspension of work because of tuberculosis, in the case of dismissal for healing declared, before the expiration of fourteen months from the date of said suspension, the right to retain their place there up to four months after discharge stessa.Per companies employing more than 15 employees to retain the post exists in any case until six months after the date of discharge from the site of care for stabilization occurred, pursuant to art. 9, Law 14 December 1970, n. 1088.Il right to retain the post where otherwise ceases to be declared physically unfit to permanent position held prior to the disease in case of dispute as to the fitness itself decide definitively the Director of Health tuberculosis Presidio assisted, on request, health given by the interested parties, pursuant to the last paragraph of art. Law 10 of February 28, 1953, No 86.Tanto in cases of admission in hospital and in other cases, the employee is suffering from tuberculosis disease will be recognized towards seniority-mo a maximum period of 180 days.

Tuesday, October 2, 2007

Church Visitor Letters

extended the deadlines for submitting applications

Il termine per l'invio delle domande di pre-iscrizione è stato prorogato al
15 ottobre 2007.